1 00:00:08,450 --> 00:00:12,799 Поворотные моменты истории 2 00:00:15,803 --> 00:00:17,105 Конец эпохи Эдо. 3 00:00:17,789 --> 00:00:18,932 К берегам Японии приплыла американская эскадра 4 00:00:18,933 --> 00:00:19,996 под командованием коммодора Перри 5 00:00:20,031 --> 00:00:22,068 или, как её тогда назвали, "черные корабли Перри". 6 00:00:23,751 --> 00:00:25,263 Путем демонстрации собственной военной силы 7 00:00:25,263 --> 00:00:26,797 американцы заставили Японию отказаться от "политики самоизоляции" 8 00:00:26,830 --> 00:00:28,204 и вынудили открыть страну иностранцам. 9 00:00:28,236 --> 00:00:30,205 И в Японии начался хаос. 10 00:00:32,677 --> 00:00:37,324 Один японец задумал уплыть на "чёрном корабле" в Америку. 11 00:00:37,975 --> 00:00:39,206 Его звали Сёин Ёсида. 12 00:00:39,407 --> 00:00:42,044 Ёсида был известным японским просветителем; 13 00:00:42,045 --> 00:00:44,616 он открыл школу Сёка. 14 00:00:47,801 --> 00:00:50,519 А тогда Ёсида захотел ознакомиться с достижениями стран Запада в области науки 15 00:00:50,520 --> 00:00:54,197 и вместе с другом решил уплыть в США на одном из "чёрных кораблей". 16 00:00:56,294 --> 00:00:58,346 Но это ему не удалось. 17 00:00:58,347 --> 00:01:00,790 За попытку тайно покинуть Японию Ёсиду сажают в тюрьму. 18 00:01:04,448 --> 00:01:06,530 В тюрьме погиб единомышленник Ёсиды, 19 00:01:06,531 --> 00:01:08,679 а сам он осознал последствия 20 00:01:08,680 --> 00:01:12,488 традиционного сословного разделения общества. 21 00:01:14,759 --> 00:01:16,363 Среди заключённых была женщина, 22 00:01:16,364 --> 00:01:19,076 ставшая для Сёина "лучом света в застенке". 23 00:01:19,614 --> 00:01:23,835 Её звали Такасу Хисако. 24 00:01:25,351 --> 00:01:27,205 Долгое время специалисты терялись в догадках, 25 00:01:27,206 --> 00:01:29,716 за что посадили в тюрьму Хисако. 26 00:01:31,480 --> 00:01:33,094 И лишь недавно 27 00:01:33,095 --> 00:01:36,813 в процессе изучения тюремных архивов удалось выяснить, 28 00:01:36,814 --> 00:01:43,053 что её вина заключалась в общении с людьми других сословий. 29 00:01:45,004 --> 00:01:46,954 Считается, что именно благодаря знакомству с Хисако 30 00:01:46,955 --> 00:01:49,187 и общению с ней 31 00:01:49,188 --> 00:01:52,633 Сёин разработал принципы нового общества. 32 00:01:56,179 --> 00:01:58,250 После освобождения из тюрьмы 33 00:01:58,251 --> 00:02:02,118 Сёин открыл школу в Хаги. 34 00:02:03,025 --> 00:02:04,047 Слушателем мог стать любой - 35 00:02:04,048 --> 00:02:05,942 независимо от сословия, к которому принадлежал. 36 00:02:05,943 --> 00:02:08,964 Как считал Сёин, главное – чтобы человек стремился к знаниям; 37 00:02:09,015 --> 00:02:12,014 в основу обучения он положил принцип: "вместе учиться и учить друг друга". 38 00:02:12,057 --> 00:02:14,226 Сёин с уважением относился к индивидуальности слушателей, 39 00:02:14,227 --> 00:02:18,303 стремился к тому, чтобы они дискутировали, отстаивали собственную точку зрения. 40 00:02:19,825 --> 00:02:21,805 Сёин ставил под сомнение старые постулаты 41 00:02:21,806 --> 00:02:25,814 и вскоре за "экстремистские", как сейчас говорят, высказывания 42 00:02:25,815 --> 00:02:28,664 его вновь заключили в тюрьму. 43 00:02:30,121 --> 00:02:33,520 Там Сёин вновь встретился с Хисако Такасу. 44 00:02:34,045 --> 00:02:35,352 Через некоторое время в стенах тюрьмы 45 00:02:35,353 --> 00:02:36,866 Сёин разработал принципиально новую философскую концепцию, 46 00:02:36,867 --> 00:02:41,536 в которой коренным образом пересматривал постулаты учений прошлого. 47 00:02:44,239 --> 00:02:46,789 Творцами нового общества должны стать решительные люди, 48 00:02:46,790 --> 00:02:50,169 считал Сёин; 49 00:02:51,795 --> 00:02:55,120 его ученики, усвоив разработанное новое философское учение, 50 00:02:55,121 --> 00:02:56,418 впоследствии стали реальной силой 51 00:02:56,419 --> 00:02:59,093 и активно участвовали в создании нового государства. 52 00:02:59,094 --> 00:03:00,838 Это был поворотный момент в истории Японии. 53 00:03:00,839 --> 00:03:04,677 Сегодня мы расскажем об учении японского просветителя Ёсиды Сёина, 54 00:03:04,678 --> 00:03:06,780 где он предлагает смелым и решительным людям, 55 00:03:06,781 --> 00:03:08,908 преодолев сословные преграды, 56 00:03:08,909 --> 00:03:11,195 объединиться в борьбе за создание нового общества. 57 00:03:11,491 --> 00:03:13,706 Вот он, поворотный момент истории Японии. 58 00:03:14,205 --> 00:03:16,819 "Смелые и решительные люди должны подняться на борьбу" 59 00:03:16,820 --> 00:03:23,043 "Философская концепция Сёина Ёсиды, разработанная в результате одного знакомства в тюрьме". 60 00:03:24,370 --> 00:03:26,163 Итак, вы смотрите программу "Поворотные моменты истории". 61 00:03:26,164 --> 00:03:27,543 Меня зовут Садатомо Мацудайра. 62 00:03:28,619 --> 00:03:31,170 Иногда историю называют "драмой человечества". 63 00:03:31,171 --> 00:03:32,496 В программе мы рассказываем об отдельных участниках этой драмы, 64 00:03:32,497 --> 00:03:33,708 о важнейших моментах их жизни; 65 00:03:33,709 --> 00:03:37,685 размышляем о принятых ими ответственных решениях - 66 00:03:37,717 --> 00:03:40,374 или, например, об их семьях (супругах). 67 00:03:40,375 --> 00:03:42,058 Мы берём в качестве примеров различные исторические события 68 00:03:42,059 --> 00:03:43,429 и пытаемся выяснить их связь с сегодняшним днём, 69 00:03:43,430 --> 00:03:45,584 определить, как то или иное событие повлияло на нашу жизнь. 70 00:03:45,585 --> 00:03:47,365 Герой нашей сегодняшней программы - 71 00:03:47,366 --> 00:03:48,816 Сёин Ёсида. 72 00:03:49,126 --> 00:03:51,541 Сёин был философом, просветителем эпохи Бакумацу, 73 00:03:51,542 --> 00:03:53,135 руководителем школы Сёка. 74 00:03:53,774 --> 00:03:57,074 Его учение, философия, мышление 75 00:03:57,075 --> 00:03:59,990 оказали огромное воздействие на людей, 76 00:03:59,991 --> 00:04:03,499 живших в эпохи Бакумацу и Мэйдзи. 77 00:04:04,150 --> 00:04:11,627 Главное внимание мы уделим одному из основных положений его учения. 78 00:04:12,078 --> 00:04:18,138 Это положение родилось 7 апреля шестого года эпохи Ансэй 79 00:04:18,139 --> 00:04:23,360 (1859 года по западному летоисчислению). 80 00:04:23,361 --> 00:04:27,607 В тот день узник (а Ёсида Сёин сидел в тюрьме) 81 00:04:27,608 --> 00:04:30,895 взял кисть и написал работу, 82 00:04:30,896 --> 00:04:35,317 где впервые было упомянуто эпохальное положение, 83 00:04:35,318 --> 00:04:40,167 которое записывается с помощью этих четырех иероглифов, 84 00:04:40,268 --> 00:04:43,896 а звучит как "сомо кукки". 85 00:04:43,897 --> 00:04:46,889 На современный язык это можно перевести 86 00:04:46,890 --> 00:04:49,935 как призыв ко всем смелым и решительным людям: 87 00:04:49,936 --> 00:04:53,185 преодолеть разделяющие их сословные барьеры 88 00:04:53,186 --> 00:04:56,329 и подняться на борьбу за создание нового общества. 89 00:04:56,474 --> 00:05:01,162 Считается, что это положение родилось 90 00:05:01,163 --> 00:05:06,742 благодаря одной женщине. 91 00:05:07,242 --> 00:05:10,170 Её имя - Такасу Хисако. 92 00:05:10,595 --> 00:05:12,863 Сёин познакомился с ней в тюрьме: 93 00:05:12,864 --> 00:05:16,336 да, Хисако тоже была заключённой. 94 00:05:16,602 --> 00:05:18,949 Кто же она, 95 00:05:18,950 --> 00:05:21,201 и почему благодаря ей 96 00:05:21,202 --> 00:05:25,253 Ёсида Сёин разработал свое знаменитое положение? 97 00:05:25,254 --> 00:05:28,426 И какое воздействие на жизнь современников и потомков 98 00:05:28,427 --> 00:05:30,155 оказало это положение? 99 00:05:30,156 --> 00:05:32,120 Ответы на эти вопросы 100 00:05:32,121 --> 00:05:34,805 мы постараемся дать в сегодняшней программе. 101 00:05:34,806 --> 00:05:36,570 А начнём свой рассказ с прибытия в Японию 102 00:05:36,571 --> 00:05:41,240 американской эскадры "чёрных кораблей" 103 00:05:41,241 --> 00:05:43,600 под командованием коммодора Перри. 104 00:05:47,344 --> 00:05:49,020 Город Хаги в префектуре Ямагути, 105 00:05:49,021 --> 00:05:51,483 в прошлом - столица княжества Тёсю. 106 00:05:54,640 --> 00:05:56,426 На высоком холме вблизи побережья 107 00:05:56,427 --> 00:06:00,793 частично сохранился дом, в котором родился Ёсида Сёин. 108 00:06:00,794 --> 00:06:05,560 Он был сыном самурая, служившего князю Тёсю. 109 00:06:09,570 --> 00:06:11,962 С шести лет Сёин стал регулярно посещать дом 110 00:06:11,963 --> 00:06:14,209 одного учёного специалиста по военному делу. 111 00:06:14,609 --> 00:06:19,746 Этим человеком был его дядя - Бунносин Тамаки. 112 00:06:21,181 --> 00:06:22,608 Работая в поле, 113 00:06:22,609 --> 00:06:26,513 Тамаки одновременно обучал Сёина древнекитайскому языку, 114 00:06:26,514 --> 00:06:28,635 другим наукам. 115 00:06:32,791 --> 00:06:35,146 В одиннадцатилетнем возрасте Сёина пригласили 116 00:06:35,147 --> 00:06:39,058 читать лекции по военному искусству в княжеский дом. 117 00:06:41,888 --> 00:06:44,635 А в девятнадцать лет началась его карьера 118 00:06:44,636 --> 00:06:48,018 как преподавателя военного дела. 119 00:06:51,134 --> 00:06:52,997 В двадцать лет Сёин, расширяя кругозор, 120 00:06:52,998 --> 00:06:54,318 отправился в путешествие по стране. 121 00:06:54,319 --> 00:06:56,782 Он хотел обойти всю Японию. 122 00:06:56,981 --> 00:06:58,336 Именно тогда произошло событие, 123 00:06:58,337 --> 00:07:01,552 которое круто изменило его судьбу. 124 00:07:06,872 --> 00:07:08,952 3 июня шестого года эпохи Каэй (1853 год) 125 00:07:09,639 --> 00:07:11,818 в залив Урага зашла Ост-Индская эскадра США 126 00:07:11,819 --> 00:07:13,559 под командованием коммодора Перри. 127 00:07:13,964 --> 00:07:16,030 Это событие назвали "прибытием "чёрных кораблей". 128 00:07:16,843 --> 00:07:18,045 Путём демонстрации военной силы 129 00:07:18,046 --> 00:07:19,897 Перри потребовал от властей открыть Японию. 130 00:07:20,608 --> 00:07:22,275 Власти пребывали в полной растерянности, 131 00:07:22,276 --> 00:07:24,168 а в стране начался хаос. 132 00:07:26,141 --> 00:07:28,490 Узнав о прибытии "чёрных кораблей", 133 00:07:28,491 --> 00:07:31,338 Сёин пришёл взглянуть на них собственными глазами. 134 00:07:32,512 --> 00:07:36,380 Это были невиданные огромные суда. 135 00:07:37,122 --> 00:07:38,291 На каждом имелось по 30 орудий; 136 00:07:38,092 --> 00:07:40,083 корабли были оснащены паровыми двигателями. 137 00:07:40,116 --> 00:07:42,820 Сёин увидел самый передовой на то время военный флот. 138 00:07:43,018 --> 00:07:46,653 В письме дяде он следующим образом изложил впечатления от увиденного: 139 00:07:48,208 --> 00:07:49,415 "Мы, специалисты по военным наукам, 140 00:07:49,473 --> 00:07:53,263 на деле необразованные дилетанты и лжецы". 141 00:07:53,857 --> 00:07:55,104 Другими словами - 142 00:07:55,105 --> 00:07:56,666 все военные науки, которые изучались в Японии, 143 00:07:56,667 --> 00:07:58,582 бесполезны на практике. 144 00:08:02,211 --> 00:08:04,811 Именно тогда Сёин понял, 145 00:08:05,928 --> 00:08:08,370 как важно изучать страны Запада 146 00:08:08,371 --> 00:08:12,004 и перенимать у них основы военного дела. 147 00:08:16,749 --> 00:08:20,246 С ним был солидарен ещё один человек - 148 00:08:20,247 --> 00:08:22,014 его друг Сигэносукэ Канэко - 149 00:08:22,015 --> 00:08:24,137 также родом из Тёсю; 150 00:08:24,138 --> 00:08:26,887 ему исполнилось тогда 23 года. 151 00:08:26,888 --> 00:08:30,862 Друзья решили действовать сообща. 152 00:08:32,113 --> 00:08:33,385 Их план сводился к тому, 153 00:08:33,386 --> 00:08:34,664 чтобы попасть на один из "чёрных кораблей" 154 00:08:34,665 --> 00:08:36,488 и уплыть в Америку. 155 00:08:38,931 --> 00:08:40,826 В то время японцам категорически запрещалось 156 00:08:40,827 --> 00:08:44,202 покидать пределы страны без разрешения правительства. 157 00:08:45,253 --> 00:08:48,281 Нарушителям грозило строгое наказание. 158 00:08:48,896 --> 00:08:51,045 Тем не менее друзья направились в местечко Симода, 159 00:08:51,046 --> 00:08:53,899 где у побережья стояли на рейде "чёрные корабли". 160 00:08:57,011 --> 00:08:58,575 В своем дневнике Сёин подробно описал 161 00:08:58,576 --> 00:09:00,720 события ночи на 27 марта, 162 00:09:00,721 --> 00:09:04,991 когда они попытались претворить свой план в жизнь. 163 00:09:07,380 --> 00:09:10,194 Поздно ночью Сёин и Сигэносукэ сели в лодку 164 00:09:10,195 --> 00:09:13,462 и направились к "чёрным кораблям". 165 00:09:16,125 --> 00:09:21,078 Как выяснилось, у лодки не хватало уключины, 166 00:09:21,079 --> 00:09:23,497 и грести было невозможно. 167 00:09:23,598 --> 00:09:25,328 Тогда друзья с помощью фундоси 168 00:09:25,329 --> 00:09:27,261 прикрепили вёсла к корпусу лодки 169 00:09:27,262 --> 00:09:29,364 и поплыли к "чёрным кораблям". 170 00:09:32,252 --> 00:09:34,175 С трудом добравшись до ближайшего судна и поднявшись на борт, 171 00:09:34,176 --> 00:09:35,808 Сёин и Сигэносукэ расстроились, 172 00:09:35,809 --> 00:09:38,030 узнав, что никто в команде не говорит по-японски. 173 00:09:38,031 --> 00:09:41,071 Попытка писать на ладони также оказалась безуспешной: 174 00:09:41,072 --> 00:09:43,699 американцы не могли прочесть написанное. 175 00:09:44,960 --> 00:09:46,400 Позже Сёин напишет в своем дневнике: 176 00:09:46,401 --> 00:09:49,657 "Не помогли и иероглифы: они не умели читать". 177 00:09:50,978 --> 00:09:52,617 Один из американцев жестами предложил 178 00:09:52,618 --> 00:09:55,941 отправиться на соседнее судно, 179 00:09:55,942 --> 00:09:58,372 где был переводчик, 180 00:10:00,147 --> 00:10:02,310 и друзьям вновь пришлось 181 00:10:02,311 --> 00:10:05,474 отчаянно грести в разбушевавшемся море. 182 00:10:08,396 --> 00:10:10,361 Поднявшись на борт, они через переводчика 183 00:10:10,362 --> 00:10:14,481 попросили американцев взять их с собой, 184 00:10:14,482 --> 00:10:16,908 однако друзей ждало горькое разочарование: 185 00:10:17,490 --> 00:10:20,000 в прошении было отказано, 186 00:10:20,001 --> 00:10:23,727 и Сёина вместе с Сигэносукэ отправили обратно в Симоду. 187 00:10:27,768 --> 00:10:29,290 По прибытии друзьям предъявили обвинение 188 00:10:29,291 --> 00:10:32,002 в незаконной попытке покинуть пределы Японии. 189 00:10:32,565 --> 00:10:34,669 Через полгода 190 00:10:34,670 --> 00:10:36,954 в соответствии с законами княжества Тёсю 191 00:10:36,950 --> 00:10:40,083 их приговорили к тюремному заключению 192 00:10:42,099 --> 00:10:45,399 и отправили в разные тюрьмы; 193 00:10:47,150 --> 00:10:49,881 Сёина поместили в тюрьму Нояма, 194 00:10:50,317 --> 00:10:54,534 где он содержался в одиночном заключении; 195 00:10:56,544 --> 00:10:58,316 а Сигэносукэ, который был выходцем 196 00:10:58,317 --> 00:10:59,411 из крестьянского сословия, 197 00:10:59,412 --> 00:11:02,007 содержался в общей камере другой тюрьмы, 198 00:11:02,008 --> 00:11:03,529 санитарно-гигиенические условия в которой 199 00:11:03,530 --> 00:11:05,180 были далеки от удовлетворительных. 200 00:11:08,241 --> 00:11:09,264 В тюрьме Сигэносукэ, 201 00:11:09,265 --> 00:11:10,865 с детства не отличавшийся крепким здоровьем, 202 00:11:10,965 --> 00:11:13,378 оказался на грани полного истощения. 203 00:11:14,414 --> 00:11:17,138 Сёин тревожился о здоровье товарища - 204 00:11:17,139 --> 00:11:19,316 и обратился к старейшинам княжества Тёсю с петицией 205 00:11:19,317 --> 00:11:21,577 о его освобождении из заключения, 206 00:11:21,678 --> 00:11:25,003 однако её отклонили. 207 00:11:26,720 --> 00:11:28,746 Состояние здоровья Сигэносукэ всё ухудшалось, 208 00:11:28,747 --> 00:11:31,258 и наконец он скончался в заточении. 209 00:11:31,692 --> 00:11:33,724 Ему было всего 25 лет. 210 00:11:38,192 --> 00:11:39,202 Смерть Сигэносукэ стала 211 00:11:39,203 --> 00:11:40,765 серьёзным потрясением для Сёина. 212 00:11:40,766 --> 00:11:42,858 Вот что он пишет в своем дневнике: 213 00:11:44,135 --> 00:11:46,905 "У одного из нас отобрали жизнь. 214 00:11:46,906 --> 00:11:48,696 Я остался один. 215 00:11:50,131 --> 00:11:54,706 Мои слезы подобны ливню в сезон дождей. 216 00:11:55,150 --> 00:11:56,863 У нас были одинаковые устремления. 217 00:11:56,864 --> 00:11:59,260 Мы совершили одно и то же преступление. 218 00:11:59,568 --> 00:12:01,734 Почему же власти отнеслись к нам столь неодинаково только из-за того 219 00:12:01,735 --> 00:12:03,935 что мы принадлежали к различным сословиям?" 220 00:12:08,095 --> 00:12:09,242 Как раз в то время 221 00:12:09,277 --> 00:12:12,289 Сёин познакомился в тюрьме с одной женщиной. 222 00:12:13,766 --> 00:12:15,023 Её звали Хисако Такасу, 223 00:12:15,024 --> 00:12:16,694 и ей суждено было 224 00:12:16,695 --> 00:12:18,647 коренным образом изменить жизнь Сёина. 225 00:12:19,568 --> 00:12:21,100 Оставалось четыре года до момента, 226 00:12:21,101 --> 00:12:22,854 когда Сёин разработает главное положение своего учения, 227 00:12:22,855 --> 00:12:25,922 известное нам как "сомо кукки". 228 00:12:28,988 --> 00:12:31,445 А теперь позвольте представить нашего гостя. 229 00:12:31,446 --> 00:12:33,788 В студии профессор университета Буккё г-н Аояма Тадамасу, 230 00:12:33,789 --> 00:12:36,110 который специализируется на эпохе Бакумацу 231 00:12:36,111 --> 00:12:38,723 и очень хорошо знаком с жизнью и творчеством Ёсиды Сёина. 232 00:12:38,724 --> 00:12:40,435 Итак, господин Аояма, тема сегодняшней передачи - 233 00:12:40,436 --> 00:12:43,127 "Формирование общества без сословий". 234 00:12:43,128 --> 00:12:44,975 Иными словами - общества, условия жизни в котором 235 00:12:44,976 --> 00:12:46,683 не зависят от социальной принадлежности человека. 236 00:12:46,684 --> 00:12:47,732 Как Вы думаете, профессор, 237 00:12:47,733 --> 00:12:49,820 такое положение было разработано Ёсидой Сёином 238 00:12:49,821 --> 00:12:52,005 под влиянием кончины его друга Сигэносукэ? 239 00:12:52,528 --> 00:12:55,237 Да, его кончина имела отношение к разработке этого положения. 240 00:12:55,238 --> 00:12:59,943 Сигэносукэ, как считается, родился в крестьянской семье. 241 00:12:59,944 --> 00:13:01,277 Для Сёина же происхождение человека 242 00:13:01,278 --> 00:13:02,664 не играло важной роли. 243 00:13:02,884 --> 00:13:04,263 Они совместно решились нарушить закон 244 00:13:04,264 --> 00:13:05,875 и уплыть из Японии 245 00:13:05,876 --> 00:13:07,741 на одном из кораблей эскадры коммодора Перри. 246 00:13:07,742 --> 00:13:09,939 Подобный замысел по тем временам 247 00:13:09,940 --> 00:13:11,772 выглядел очень дерзко и вызывающе. 248 00:13:11,773 --> 00:13:14,233 Как известно, обоих поймали и посадили в тюрьму; 249 00:13:14,234 --> 00:13:15,689 однако, несмотря на общее преступление, 250 00:13:15,690 --> 00:13:20,616 отношение к Сёину и Сигэносукэ было неодинаковым. 251 00:13:20,917 --> 00:13:22,796 Да, действительно, Сёин пытался спасти Сигэносукэ, 252 00:13:22,797 --> 00:13:24,184 но безрезультатно. 253 00:13:24,185 --> 00:13:26,054 Он был потрясён столкновением 254 00:13:26,055 --> 00:13:27,757 с реальной действительностью, 255 00:13:27,758 --> 00:13:29,881 и в этой связи Ваше предположение 256 00:13:29,882 --> 00:13:32,530 представляется вполне обоснованным. 257 00:13:34,898 --> 00:13:37,377 Итак, Сёина посадили в тюрьму 258 00:13:37,378 --> 00:13:39,839 за попытку незаконно выехать из Японии. 259 00:13:39,840 --> 00:13:42,651 В тюрьме он пережил 260 00:13:42,652 --> 00:13:47,578 ещё одно печальное событие - смерть друга. 261 00:13:47,579 --> 00:13:49,924 В тюрьме Сёин встретил женщину, 262 00:13:49,986 --> 00:13:53,109 сыгравшую важную роль в его жизни - 263 00:13:53,110 --> 00:13:56,628 Такасу Хисако. 264 00:13:57,143 --> 00:14:00,060 Считается, что это знакомство оказало серьёзное влияние 265 00:14:00,061 --> 00:14:03,443 на дальнейшую судьбу Сёина. 266 00:14:07,453 --> 00:14:10,049 В тюрьме, куда заключили Ёсиду Сёина, 267 00:14:10,050 --> 00:14:13,073 было двенадцать одиночных камер. 268 00:14:14,044 --> 00:14:17,432 Сёин знакомится с остальными заключёнными. 269 00:14:19,523 --> 00:14:21,724 Среди них был 75-летний Офука Торанодзю, 270 00:14:21,725 --> 00:14:25,050 проведший в заключении 48 лет; 271 00:14:27,355 --> 00:14:29,669 замкнутый и упрямый Томинага Юрин, 272 00:14:29,670 --> 00:14:32,247 от которого отказалась его семья; 273 00:14:33,563 --> 00:14:35,783 Хиракава Умэтаро, который то выходил на свободу, 274 00:14:35,784 --> 00:14:38,008 то снова садился в тюрьму; 275 00:14:38,585 --> 00:14:41,912 сидевший седьмой год бывший преподаватель школы при храме 276 00:14:41,913 --> 00:14:44,601 Ёсимура Дзэнсаку. 277 00:14:48,721 --> 00:14:51,586 Единственной женщиной среди заключённых 278 00:14:51,587 --> 00:14:53,784 была Такасу Хисако. 279 00:14:54,400 --> 00:14:56,115 Долгое время причина её заключения 280 00:14:56,116 --> 00:14:57,874 оставалась загадкой для исследователей. 281 00:15:00,979 --> 00:15:02,948 Однако в результате недавних изысканий 282 00:15:02,949 --> 00:15:07,120 удалось выяснить, почему Хисако посадили в тюрьму. 283 00:15:09,800 --> 00:15:10,709 Перед Вами архивные документы 284 00:15:10,710 --> 00:15:12,247 тюремного управления княжества Тёсю. 285 00:15:12,248 --> 00:15:13,748 Согласно имеющимся в них записям, 286 00:15:13,749 --> 00:15:16,816 Хисако очень любила играть на сямисэне 287 00:15:16,817 --> 00:15:18,638 и приглашала к себе домой множество гостей, 288 00:15:18,639 --> 00:15:21,319 прекрасно пела и танцевала для них. 289 00:15:22,572 --> 00:15:24,416 При этом Хисако одинаково относилась 290 00:15:24,417 --> 00:15:26,529 к выходцам из самых различных сословий. 291 00:15:26,689 --> 00:15:28,531 Порой к ней приходили люди, которым 292 00:15:28,532 --> 00:15:30,918 запрещалось появляться в домах 293 00:15:30,919 --> 00:15:33,342 выходцев из самурайского сословия. 294 00:15:33,522 --> 00:15:34,808 Некоторые исследователи полагают, 295 00:15:34,809 --> 00:15:38,741 что это и стало причиной ареста Хисако. 296 00:15:41,664 --> 00:15:43,826 Профессор Осакского университета "Мэйдзё" г-н Нунохики Тосио 297 00:15:43,827 --> 00:15:47,922 В обществе существовало особое табу: 298 00:15:47,923 --> 00:15:50,452 простолюдинам было запрещено общаться 299 00:15:50,453 --> 00:15:51,819 с представителями высших слоёв. 300 00:15:51,820 --> 00:15:53,178 И вот женщина решилась 301 00:15:53,179 --> 00:15:55,928 сознательно нарушить запрет. 302 00:15:55,929 --> 00:15:58,704 Считается, что главная причина приговора Хисако - 303 00:15:58,705 --> 00:16:01,416 стремление наказать её за нарушение табу, 304 00:16:01,417 --> 00:16:05,833 изолировать от общества, заключив в тюрьму. 305 00:16:07,892 --> 00:16:09,594 Через какое-то время у Сёина с Хисако 306 00:16:09,595 --> 00:16:10,976 сложились дружеские отношения, 307 00:16:10,977 --> 00:16:12,779 и они начали общаться, 308 00:16:12,857 --> 00:16:15,076 обсуждать различные проблемы, 309 00:16:15,077 --> 00:16:17,007 рассказывать друг другу о себе. 310 00:16:21,470 --> 00:16:26,649 Своим поведением Хисако бросила вызов обществу, 311 00:16:26,650 --> 00:16:30,762 и общество было поражено её действиями. 312 00:16:30,763 --> 00:16:37,512 Однако в своих поступках она, 313 00:16:37,513 --> 00:16:40,513 как представляется, 314 00:16:40,513 --> 00:16:44,931 руководствовалась чистыми и наивными побуждениями. 315 00:16:44,932 --> 00:16:49,343 Что касается Сёина, то и он, как мне кажется, 316 00:16:49,344 --> 00:16:54,223 был порядочным и при этом ещё более наивным человеком. 317 00:16:54,224 --> 00:16:57,790 Поэтому нет ничего удивительного в том, 318 00:16:57,791 --> 00:17:01,616 что познакомившись в тюрьме, 319 00:17:01,617 --> 00:17:07,017 эти двое ощутили взаимный интерес. 320 00:17:07,117 --> 00:17:09,043 "Право быть настоящим человеком" не может принадлежать 321 00:17:09,044 --> 00:17:10,933 исключительно представителям самурайского сословия, 322 00:17:10,934 --> 00:17:14,442 все люди одарены" - 323 00:17:14,443 --> 00:17:18,243 как мне кажется, к такому выводу 324 00:17:18,244 --> 00:17:23,544 Сёин пришел в процессе общения с Хисако, 325 00:17:23,640 --> 00:17:29,222 а также под влиянием её чистых и наивных убеждений. 326 00:17:32,632 --> 00:17:34,473 В процессе общения с остальными заключенными 327 00:17:34,474 --> 00:17:35,791 Сёин убедился в том, 328 00:17:35,792 --> 00:17:37,510 что каждый из них является личностью, 329 00:17:37,511 --> 00:17:39,629 наделён недюжинными способностями. 330 00:17:40,613 --> 00:17:42,530 Заключенные начинают обучать друг друга тому, 331 00:17:42,531 --> 00:17:44,603 чем владеют сами - 332 00:17:45,612 --> 00:17:47,931 например, каллиграфии. 333 00:17:48,369 --> 00:17:53,929 Один из них, Томинага Юрин, 334 00:17:53,930 --> 00:17:56,748 очень красиво писал, 335 00:17:57,340 --> 00:17:59,030 и Сёин попросил его 336 00:17:59,065 --> 00:18:01,999 давать всем заключённым уроки каллиграфии. 337 00:18:03,507 --> 00:18:05,438 Обучая других каллиграфии, 338 00:18:05,439 --> 00:18:09,662 Юрин приобрел уверенность в себе, 339 00:18:09,663 --> 00:18:12,993 в собственных возможностях. 340 00:18:17,023 --> 00:18:18,473 Другой заключенный по имени Ёсимура Дзэнсаку 341 00:18:18,474 --> 00:18:20,374 имел, как выяснилось, склонность к стихосложению 342 00:18:20,375 --> 00:18:22,155 и писал хорошие стихи - хайку. 343 00:18:22,562 --> 00:18:24,985 Сёин предложил заключенным регулярно проводить 344 00:18:24,986 --> 00:18:28,549 под руководством Дзэнсаку конкурс на лучшее хайку. 345 00:18:30,009 --> 00:18:33,088 Вот что пишет Сёин в тюремном дневнике: 346 00:18:34,674 --> 00:18:37,094 "Несмотря на то, что людей принято делить на умных и глупых, 347 00:18:37,095 --> 00:18:40,002 трудно найти человека, который не был бы одарён 348 00:18:40,003 --> 00:18:42,476 по крайней мере в трёх областях". 349 00:18:45,051 --> 00:18:46,255 А вот и хайку, которые 350 00:18:46,256 --> 00:18:49,726 написали для "тюремного конкурса" Сёин и Хисако: 351 00:18:51,630 --> 00:18:53,352 Моя уединённая плетёная беседка, 352 00:18:53,353 --> 00:18:56,601 где я часто с грустью вспоминаю аромат чая и вкус сакэ … 353 00:18:56,602 --> 00:18:58,058 (хайку Сёина). 354 00:18:58,059 --> 00:19:01,998 Как свежа и чиста вода в бегущей по горному ущелью речке. 355 00:19:01,999 --> 00:19:03,395 (хайку Хисако). 356 00:19:05,902 --> 00:19:07,070 Однако настал момент, 357 00:19:07,071 --> 00:19:10,075 когда Сёину и Хисако пришлось расстаться. 358 00:19:11,058 --> 00:19:12,784 В декабре второго года эпохи Гансэй (1855 год) 359 00:19:12,785 --> 00:19:14,155 вышло распоряжение: 360 00:19:14,156 --> 00:19:16,706 заменить Сёину меру наказания на домашний арест 361 00:19:16,707 --> 00:19:19,517 и освободить его из тюрьмы Нояма. 362 00:19:20,892 --> 00:19:22,669 Вот хайку, которое Хисако прочитала Сёину 363 00:19:22,670 --> 00:19:24,197 перед тем, как его увели из тюрьмы. 364 00:19:25,646 --> 00:19:29,824 Утки взлетели ввысь, и остался лишь полный печали рассвет. 365 00:19:30,983 --> 00:19:34,481 "С твоим уходом даже рассветы стали печальными", - 366 00:19:34,482 --> 00:19:36,741 сказала она этим хайку. 367 00:19:40,522 --> 00:19:42,584 Покинув тюрьму Нояма, 368 00:19:42,585 --> 00:19:44,237 Сёин направился в свой дом в городе Хаги. 369 00:19:45,403 --> 00:19:48,208 Вскоре у него стали собираться молодые люди, 370 00:19:48,209 --> 00:19:49,985 и Сёин просвещал их, 371 00:19:49,986 --> 00:19:53,174 основываясь на приобретенном в заточении опыте. 372 00:19:53,175 --> 00:19:54,865 До того момента, как Сёин сформулирует 373 00:19:54,866 --> 00:19:56,724 свое знаменитое положение "Сомо кукки", 374 00:19:56,725 --> 00:19:59,536 оставалось три года. 375 00:20:03,800 --> 00:20:04,935 Итак, г-н профессор, 376 00:20:04,936 --> 00:20:07,590 вернёмся к беседе о Такасу Хисако. 377 00:20:07,591 --> 00:20:09,466 У нас нет ни её фотографии, ни даже портрета. 378 00:20:09,467 --> 00:20:11,547 Остаётся лишь догадываться, как она выглядела. 379 00:20:11,548 --> 00:20:13,754 Мне Хисако представляется очаровательной женщиной. 380 00:20:13,951 --> 00:20:15,673 Я думаю, что Вы правы. 381 00:20:15,674 --> 00:20:18,341 Во всяком случае, бесспорно то, что она была 382 00:20:18,342 --> 00:20:20,028 интеллигентной и образованной женщиной, 383 00:20:20,029 --> 00:20:22,220 о чем свидетельствуют написанные ей хайку. 384 00:20:22,432 --> 00:20:24,629 Итак, в тюрьме Сёин познакомился с Хисако. 385 00:20:24,630 --> 00:20:26,912 Но помимо неё там были и другие заключенные, 386 00:20:26,913 --> 00:20:30,202 которые учились и учили других. 387 00:20:30,746 --> 00:20:32,930 Как Вы полагаете, 388 00:20:32,931 --> 00:20:35,607 пребывание в тюрьме Нояма и приобретенный опыт 389 00:20:35,608 --> 00:20:36,975 стали стимулом 390 00:20:36,976 --> 00:20:39,896 для основания в будущем школы Сёка? 391 00:20:40,578 --> 00:20:43,197 Считается, что тюрьма - место заключения; 392 00:20:43,198 --> 00:20:45,286 однако нельзя забывать о том, что там содержатся и другие люди, 393 00:20:45,287 --> 00:20:47,224 поэтому тюрьма является и местом общения. 394 00:20:47,225 --> 00:20:49,262 Понятно, что последствия общения в заключении 395 00:20:49,263 --> 00:20:50,676 могут быть различными, 396 00:20:50,677 --> 00:20:52,377 однако в данном случае общение 397 00:20:52,378 --> 00:20:54,226 дало положительные результаты. 398 00:20:54,427 --> 00:20:56,838 В процессе общения с другими заключёнными 399 00:20:56,839 --> 00:21:00,806 Сёин осознал необходимость выявления 400 00:21:00,807 --> 00:21:03,769 индивидуальных особенностей 401 00:21:03,770 --> 00:21:05,424 и понял, что путем развития 402 00:21:05,425 --> 00:21:07,260 индивидуальных особенностей и способностей 403 00:21:07,361 --> 00:21:11,509 можно изменить человека в лучшую сторону. 404 00:21:11,510 --> 00:21:12,940 Таким образом, Сёин действительно 405 00:21:12,941 --> 00:21:15,024 приобрел опыт в заключении. 406 00:21:15,996 --> 00:21:18,194 Итак, Сёина выпустили, 407 00:21:18,195 --> 00:21:21,744 заменив тюремное заключение домашним арестом. 408 00:21:21,745 --> 00:21:24,193 По возвращении домой 409 00:21:24,194 --> 00:21:28,446 он начал читать лекции молодым людям. 410 00:21:28,547 --> 00:21:29,355 В обстоятельствах домашнего ареста 411 00:21:29,356 --> 00:21:31,845 Сёин, разумеется, не мог их пригласить к себе, 412 00:21:31,846 --> 00:21:33,597 повесив соответствующее объявление перед домом; 413 00:21:33,598 --> 00:21:35,747 но молодые люди сами приходили к нему. 414 00:21:35,748 --> 00:21:38,516 Такие встречи и лекции привели к созданию школы Сёка. 415 00:21:42,315 --> 00:21:44,044 В городе Хаги (префектура Ямагути) 416 00:21:44,045 --> 00:21:47,889 здание школы сохранилось в первозданном виде. 417 00:21:49,691 --> 00:21:51,798 Оно представляет собой небольшой деревянный дом 418 00:21:51,799 --> 00:21:55,206 с двумя комнатами площадью 10,5 татами и 8 татами. 419 00:21:56,651 --> 00:21:58,345 Как говорят, 420 00:21:58,346 --> 00:22:03,270 к Сёину в день приходило до тридцати человек. 421 00:22:06,833 --> 00:22:08,712 Посещение было свободным, 422 00:22:08,713 --> 00:22:12,463 слушатели сами выбирали, когда и как часто бывать у Сёина. 423 00:22:12,464 --> 00:22:14,248 Каких-либо ограничений, в том числе 424 00:22:14,249 --> 00:22:15,840 и по времени пребывания, в школе не было. 425 00:22:15,841 --> 00:22:17,644 Некоторые слушатели приходили трижды в день, 426 00:22:17,645 --> 00:22:19,727 другие приходили вечером и уходили лишь утром. 427 00:22:21,349 --> 00:22:23,420 Сёин не делил слушателей по сословиям, 428 00:22:23,421 --> 00:22:25,502 здесь все были равны. 429 00:22:25,603 --> 00:22:28,975 К нему приходили как воины, так и простые жители города. 430 00:22:28,976 --> 00:22:32,974 Представители различных сословий занимались в одной комнате. 431 00:22:33,631 --> 00:22:36,418 Вот что говорил Сёин слушателям: 432 00:22:38,245 --> 00:22:40,005 "Преподаватель не может знать всё. 433 00:22:40,006 --> 00:22:43,590 Он должен учиться вместе со своими учениками. 434 00:22:43,591 --> 00:22:47,064 Я здесь не для того, чтобы учить вас, 435 00:22:47,065 --> 00:22:52,068 моя задача - учиться вместе с вами". 436 00:22:54,054 --> 00:22:58,527 Лозунгом Сёина была фраза: "Хидзи тёмоку". 437 00:22:59,016 --> 00:23:00,104 Дословно она переводится как 438 00:23:00,105 --> 00:23:02,656 "большие уши и широко раскрытые глаза". 439 00:23:02,757 --> 00:23:04,195 На современном литературном языке 440 00:23:04,196 --> 00:23:06,201 этот лозунг может звучать так: 441 00:23:06,202 --> 00:23:08,423 "Действуй, вооружившись знаниями". 442 00:23:13,046 --> 00:23:15,244 Сёин не ограничивался чтением лекций; 443 00:23:15,245 --> 00:23:18,220 серьёзное внимание он уделял дискуссиям. 444 00:23:19,612 --> 00:23:20,580 Слушателям предлагалось рассуждать на тему 445 00:23:20,581 --> 00:23:22,237 "Что нужно современной Японии?". 446 00:23:22,238 --> 00:23:24,400 Они должны были выдвигать собственные предложения, 447 00:23:24,401 --> 00:23:27,567 обсуждать чужие, спорить, делать выводы. 448 00:23:29,612 --> 00:23:31,498 Вот одно высказывание Сёина: 449 00:23:31,955 --> 00:23:33,389 "Есть люди, которые считают молчание 450 00:23:33,390 --> 00:23:34,603 лучшим средством самозащиты. 451 00:23:34,604 --> 00:23:37,360 Я ненавижу такую позицию. 452 00:23:37,761 --> 00:23:39,696 Человек не должен молчать". 453 00:23:39,997 --> 00:23:42,038 Сёин считал, что главное в образовании - 454 00:23:42,039 --> 00:23:43,788 общение, борьба мнений, 455 00:23:43,789 --> 00:23:49,120 что сословные предрассудки - барьер на дороге к знаниям. 456 00:23:53,320 --> 00:23:55,453 Вот так начала работать школа Сёка, 457 00:23:55,454 --> 00:23:57,142 главными принципами обучения в которой были полная свобода 458 00:23:57,143 --> 00:23:59,304 и уважение к личности слушателей. 459 00:23:59,505 --> 00:24:00,772 Пройдут годы, и один из слушателей школы - 460 00:24:00,773 --> 00:24:02,412 Ито Хиробуми - станет премьер-министром Японии. 461 00:24:02,413 --> 00:24:04,922 Выпускником школы был и Ямагата Аритомо. 462 00:24:05,838 --> 00:24:08,729 Среди слушателей школы Сёина особо выделялся 463 00:24:08,730 --> 00:24:11,007 Кусака Гэндзуй. 464 00:24:11,008 --> 00:24:13,821 Выходец из низов, Гэндзуй отличался силой духа 465 00:24:13,822 --> 00:24:16,413 и незаурядными способностями. 466 00:24:17,603 --> 00:24:20,606 Иногда Гэндзуй читал лекции слушателям школы, 467 00:24:20,607 --> 00:24:22,733 подменяя Сёина. 468 00:24:26,919 --> 00:24:30,915 Именно Гэндзуй пригласил в школу Такасуги Синсаку, 469 00:24:30,916 --> 00:24:34,242 которому в то время исполнилось 19 лет. 470 00:24:36,018 --> 00:24:39,017 Синсаку был сыном высокопоставленного чиновника 471 00:24:39,018 --> 00:24:42,072 и учился в престижной школе Мэйринкан, 472 00:24:42,073 --> 00:24:45,377 однако ему не нравилось, 473 00:24:45,378 --> 00:24:49,762 как там преподавали. 474 00:24:54,499 --> 00:24:56,611 Вот что написал Сёин о своих впечатлениях 475 00:24:56,612 --> 00:24:59,202 от знакомства с Синсаку: 476 00:25:01,351 --> 00:25:04,714 "Уровень знаний Синсаку был невысоким, 477 00:25:04,715 --> 00:25:09,254 обращали на себя внимание его своеволие и крутой нрав". 478 00:25:11,933 --> 00:25:16,030 Действительно, Синсаку был упрям, конфликтен. 479 00:25:16,766 --> 00:25:18,812 Слушатели его прозвали "ханарэуси", 480 00:25:18,813 --> 00:25:21,410 что означает "вырвавшийся на свободу бык". 481 00:25:22,376 --> 00:25:25,513 Однако Сёин не стремился к тому, чтобы перевоспитать Синсаку. 482 00:25:25,514 --> 00:25:27,747 Вот что написано в одном из писем Сёина: 483 00:25:28,292 --> 00:25:31,464 "Он обязательно изменится, станет большим человеком. 484 00:25:32,148 --> 00:25:33,166 Если же сейчас безоглядно 485 00:25:33,167 --> 00:25:34,867 бороться с его упрямством, 486 00:25:34,868 --> 00:25:37,116 то Синсаку так и не превратится в личность". 487 00:25:39,559 --> 00:25:46,353 [то же на современном японском] 488 00:25:48,549 --> 00:25:50,396 Как-то Сёин в присутствии Синсаку 489 00:25:50,397 --> 00:25:52,908 намеренно похвалил Кусаку Гэндзуя. 490 00:25:53,309 --> 00:25:55,041 Это задело Синсаку; 491 00:25:55,242 --> 00:25:57,415 он решил, что не должен уступать другу в учёбе 492 00:25:57,416 --> 00:25:59,373 и начал заниматься старательно, не жалея сил. 493 00:25:59,374 --> 00:26:02,331 В скором времени результаты усилий дали знать о себе. 494 00:26:06,334 --> 00:26:08,766 В то время в Японии велись ожесточенные дискуссии 495 00:26:08,767 --> 00:26:11,926 по вопросу об отношениях с Америкой. 496 00:26:12,327 --> 00:26:13,827 Дело в том, что американцы настаивали 497 00:26:13,828 --> 00:26:16,935 на подписании "Договора о дружбе и торговле" с правительством. 498 00:26:19,309 --> 00:26:21,301 Условия договора были невыгодными для Японии. 499 00:26:21,302 --> 00:26:23,574 "В случае подписания этого договора 500 00:26:23,575 --> 00:26:25,587 мы не сможем судить иностранцев, 501 00:26:25,588 --> 00:26:28,402 совершивших на территории Японии преступление". 502 00:26:30,227 --> 00:26:32,618 Новость о требованиях США достигла и Хаги. 503 00:26:33,096 --> 00:26:34,821 Сёин попросил слушателей поразмышлять над тем, 504 00:26:34,822 --> 00:26:38,073 как поступить Японии в сложившейся ситуации. 505 00:26:40,215 --> 00:26:43,715 Синсаку подготовил сообщение 506 00:26:43,716 --> 00:26:46,706 под названием "Ответные действия". 507 00:26:47,939 --> 00:26:49,719 Он предлагал, в частности, следующее: 508 00:26:50,665 --> 00:26:53,234 "Мы должны уступить требованиям иностранных держав 509 00:26:53,235 --> 00:26:56,938 и стремиться к созданию богатого государства с сильной армией. 510 00:26:57,347 --> 00:26:59,855 Необходимо усваивать накопленные на Западе знания, 511 00:26:59,856 --> 00:27:04,423 внедрять западные технологии и готовить собственных специалистов. 512 00:27:04,724 --> 00:27:06,739 Лишь став сильной державой, мы сможем строить 513 00:27:06,740 --> 00:27:10,773 равноправные отношения с иностранными государствами". 514 00:27:13,407 --> 00:27:14,744 Сёина поразило содержание сообщения, 515 00:27:14,745 --> 00:27:16,044 и он в восторженном тоне 516 00:27:16,045 --> 00:27:18,120 отозвался об авторе "Ответных действий". 517 00:27:19,376 --> 00:27:20,900 В скором времени Сёин написал трактат: 518 00:27:20,901 --> 00:27:22,242 "Армия западного типа". 519 00:27:22,243 --> 00:27:23,643 В нём говорилось о необходимости реорганизовать армию, 520 00:27:23,644 --> 00:27:26,340 взяв за образец армии ведущих западных держав. 521 00:27:26,739 --> 00:27:28,652 Сёин подчеркивал, что право службы в армии 522 00:27:28,653 --> 00:27:30,489 необходимо предоставить всем, 523 00:27:30,490 --> 00:27:31,993 независимо от сословной принадлежности; 524 00:27:31,994 --> 00:27:33,918 право носить оружие должен иметь каждый: 525 00:27:33,919 --> 00:27:35,598 и крестьянин, и асигару. 526 00:27:37,026 --> 00:27:38,808 Это написано в то время, когда воевать разрешалось 527 00:27:38,809 --> 00:27:40,608 исключительно представителям самурайского сословия; 528 00:27:40,609 --> 00:27:43,246 крестьянам и горожанам носить оружие запрещалось. 529 00:27:43,247 --> 00:27:46,740 Предложения Сёина носили революционный характер. 530 00:27:50,675 --> 00:27:53,523 Тем временем в Киото и Эдо прокатилась волна арестов 531 00:27:53,524 --> 00:27:55,339 вдохновителей борьбы против сёгуната и феодального строя. 532 00:27:55,374 --> 00:27:56,808 Эти события получили в историографии название 533 00:27:56,809 --> 00:27:59,181 "Репрессии эпохи Ансэй". 534 00:27:59,238 --> 00:28:01,763 Шёл пятый год этой эпохи (1858 г.). 535 00:28:04,345 --> 00:28:06,326 С каждым новым сообщением об арестах 536 00:28:06,327 --> 00:28:08,338 Сёин всё больше убеждался в том, 537 00:28:08,339 --> 00:28:10,014 что доверять управление страной сёгунату 538 00:28:10,015 --> 00:28:11,662 уже нельзя. 539 00:28:13,982 --> 00:28:15,669 Наступил момент, когда пришлось 540 00:28:15,670 --> 00:28:17,868 настаивать на необходимости "решительных действий" 541 00:28:17,869 --> 00:28:20,022 в борьбе за свержение сёгуната. 542 00:28:20,859 --> 00:28:24,856 Однако слушатели школы не согласились с учителем, 543 00:28:24,857 --> 00:28:27,934 сочтя его позицию чрезмерно радикальной. 544 00:28:30,242 --> 00:28:32,625 О высказываниях Сёина стало известно 545 00:28:32,626 --> 00:28:35,122 властям княжества Тёсю. 546 00:28:36,512 --> 00:28:39,821 26 декабря пятого года эпохи Ансэй (1858 г.) 547 00:28:39,822 --> 00:28:41,289 его вновь посадили 548 00:28:41,290 --> 00:28:44,553 в тюрьму Нояма города Хаги. 549 00:28:46,965 --> 00:28:51,615 Там он вновь встретился с Хисако Такасу. 550 00:28:53,293 --> 00:28:56,416 До момента формулировки знаменитого положения "Сомо кукки" 551 00:28:56,417 --> 00:28:58,918 оставалось четыре месяца. 552 00:29:03,641 --> 00:29:07,117 Да, система преподавания в школе Сёка 553 00:29:07,118 --> 00:29:12,305 была передовой по тем временам. 554 00:29:12,306 --> 00:29:14,953 Вы согласны со мной? 555 00:29:15,572 --> 00:29:16,520 В эпоху Эдо в Японии уже было 556 00:29:16,521 --> 00:29:18,754 значительное количество учебных заведений. 557 00:29:18,855 --> 00:29:20,600 Преподавание в них обычно 558 00:29:20,601 --> 00:29:21,987 осуществлялось следующим образом. 559 00:29:21,988 --> 00:29:24,054 Преподаватель читал лекцию, 560 00:29:24,055 --> 00:29:26,755 опираясь на какой-нибудь классический текст, 561 00:29:26,756 --> 00:29:29,502 давал пояснения по содержанию. 562 00:29:29,503 --> 00:29:32,134 Так предполагалось 563 00:29:32,135 --> 00:29:34,521 строить занятия и в школе Сёка; 564 00:29:34,522 --> 00:29:37,583 однако упор делался на формы, 565 00:29:37,584 --> 00:29:42,192 близкие к современным семинарам, 566 00:29:42,193 --> 00:29:45,349 а также на дискуссии. 567 00:29:45,350 --> 00:29:49,473 Поэтому школу Сёка можно назвать эпохальным, 568 00:29:49,474 --> 00:29:53,447 неординарным по тем временам явлением. 569 00:29:56,625 --> 00:29:58,649 Итак, в школе Сёка преподавали, 570 00:29:58,650 --> 00:30:00,742 размышляли, спорили. 571 00:30:01,429 --> 00:30:04,116 Жизнь Сёина была насыщенной и богатой событиями. 572 00:30:04,117 --> 00:30:05,713 При этом он допускал 573 00:30:05,714 --> 00:30:08,399 высказывания экстремистского толка, 574 00:30:08,400 --> 00:30:11,213 за что вновь попал в тюрьму, 575 00:30:11,787 --> 00:30:19,218 а в тюрьме он вторично встретился с Хисако. 576 00:30:19,219 --> 00:30:25,001 Им предстояло разделить долгое совместное заключение. 577 00:30:25,002 --> 00:30:28,377 Там же в тюрьме настанет момент, 578 00:30:28,378 --> 00:30:31,260 когда Сёин возьмет в руки кисть и напишет то, 579 00:30:31,261 --> 00:30:33,591 что будет считаться "решающей битвой" его жизни. 580 00:30:33,592 --> 00:30:34,585 Этот момент в жизни Сёина 581 00:30:34,586 --> 00:30:36,759 мы и считаем "поворотным моментом" истории. 582 00:30:40,266 --> 00:30:42,267 Отношения между попавшим в тюрьму Сёином 583 00:30:42,268 --> 00:30:46,357 и слушателями школы продолжали ухудшаться. 584 00:30:47,617 --> 00:30:49,791 Он настойчиво призывает их к решительным действиям, 585 00:30:49,792 --> 00:30:50,957 однако они отказываются 586 00:30:51,058 --> 00:30:52,226 следовать призыву наставника. 587 00:30:52,327 --> 00:30:55,396 "Ну что же, в таком случае я пойду этим путём один", - 588 00:30:55,397 --> 00:30:57,721 решил Сёин и направил слушателям письмо, 589 00:30:57,722 --> 00:30:59,774 в котором сообщил о разрыве с ними. 590 00:31:02,004 --> 00:31:05,196 Считается, что опорой Сёина в тот момент 591 00:31:05,197 --> 00:31:07,433 стала Такасу Хисако; 592 00:31:08,077 --> 00:31:10,379 общение с ней способствовало 593 00:31:10,380 --> 00:31:14,095 изменениям в воззрениях Сёина. 594 00:31:15,624 --> 00:31:18,200 Сёин размышлял над тем, как обустроить Японию, 595 00:31:18,201 --> 00:31:20,535 превратить её в современное государство, 596 00:31:20,536 --> 00:31:22,904 не уступающее по уровню развития Европе и Америке. 597 00:31:22,905 --> 00:31:25,789 Я полагаю, что рассказы Хисако о себе, 598 00:31:25,790 --> 00:31:27,490 о своём прошлом 599 00:31:27,491 --> 00:31:30,247 помогли Сёину найти ответ на этот вопрос. 600 00:31:30,248 --> 00:31:33,837 Он пришёл к выводу: 601 00:31:33,838 --> 00:31:37,396 необходимо ликвидировать сословия, 602 00:31:37,397 --> 00:31:39,703 люди должны объединиться 603 00:31:39,704 --> 00:31:42,729 и действовать сообща на благо Японии. 604 00:31:42,730 --> 00:31:47,028 Так началась трансформация воззрений Сёина. 605 00:31:50,418 --> 00:31:52,856 "Нельзя действовать в одиночку, 606 00:31:53,594 --> 00:31:55,950 все люди талантливы, 607 00:31:57,448 --> 00:31:59,141 каждый может оказаться полезным, - 608 00:31:59,142 --> 00:32:00,316 рассуждал Сёин, - 609 00:32:00,317 --> 00:32:03,019 именно это я стремился внушить своим ученикам. 610 00:32:03,020 --> 00:32:05,096 Построить новое общество можно 611 00:32:05,097 --> 00:32:08,553 лишь при участии всего населения страны. 612 00:32:08,786 --> 00:32:11,163 Вот к чему нужно призывать народ. 613 00:32:11,824 --> 00:32:15,045 Если действовать сообща, то на смену погибшим 614 00:32:15,046 --> 00:32:17,136 будут приходить всё новые 615 00:32:17,137 --> 00:32:19,707 решительно настроенные соотечественники". 616 00:32:23,939 --> 00:32:27,711 Шестой год эпохи Ансэй (1859 г.), 7 апреля. 617 00:32:27,712 --> 00:32:30,920 Вот что написал Сёин тем днём в своей работе, 618 00:32:30,921 --> 00:32:32,904 которая стала известна под названием 619 00:32:32,905 --> 00:32:35,195 "К благосостоянию через "Сомо кукки". 620 00:32:36,012 --> 00:32:37,722 Из письма, адресованного Ансэй Китаяме: 621 00:32:37,723 --> 00:32:39,564 "Япония находится в состоянии хаоса. 622 00:32:39,565 --> 00:32:43,952 Её не спасут уже 623 00:32:44,008 --> 00:32:47,716 ни сёгунат, ни княжества. 624 00:32:52,381 --> 00:32:53,764 Преобразовать страну можно лишь в том случае, 625 00:32:53,848 --> 00:32:56,992 если все решительно настроенные люди, 626 00:32:56,993 --> 00:32:59,371 отбросив сословные предрассудки 627 00:32:59,372 --> 00:33:01,974 и продемонстрировав сознательность, 628 00:33:01,975 --> 00:33:06,993 поднимутся на борьбу". 629 00:33:11,660 --> 00:33:14,114 Сёин написал Синсаку письмо, 630 00:33:14,115 --> 00:33:15,988 в котором выразил раскаяние и признал ошибочным 631 00:33:15,989 --> 00:33:18,006 свой гнев на слушателей школы. 632 00:33:18,648 --> 00:33:19,890 Он решил для себя, 633 00:33:19,891 --> 00:33:21,657 что в случае освобождения из тюрьмы 634 00:33:21,658 --> 00:33:26,384 будет действовать совместно с ними. 635 00:33:30,075 --> 00:33:32,428 Однако было уже поздно. 636 00:33:32,429 --> 00:33:34,960 По распоряжению правительства 637 00:33:34,961 --> 00:33:38,112 Сёина переводят в одну из тюрем Эдо. 638 00:33:43,051 --> 00:33:45,080 Услышав об этом, Хисако в качестве прощального подарка 639 00:33:45,081 --> 00:33:45,826 преподнесла Сёину 640 00:33:45,827 --> 00:33:48,286 хлопчатобумажное полотенце "тэнугуи". 641 00:33:48,733 --> 00:33:52,201 Сёин в знак благодарности сочинил стихотворение: 642 00:33:53,080 --> 00:33:54,478 "Поднимаясь по горной тропинке в Хаконэ, 643 00:33:54,479 --> 00:33:56,756 вспотел и вытер пот Вашим полотенцем. 644 00:33:56,757 --> 00:33:58,289 Светло и легко стало 645 00:33:58,290 --> 00:34:00,416 от нахлынувших воспоминаний о Вас". 646 00:34:03,774 --> 00:34:05,629 Хисако ответила стихотворением: 647 00:34:06,067 --> 00:34:07,474 "Никак не дотянуться до облака, 648 00:34:07,475 --> 00:34:10,512 скрывшего чудный день цветения мелии", 649 00:34:10,866 --> 00:34:13,402 что значит "и вот Вы уезжаете туда, 650 00:34:13,403 --> 00:34:15,297 где нам уже не свидеться". 651 00:34:19,340 --> 00:34:21,502 А вот ответ Сёина: 652 00:34:21,503 --> 00:34:24,101 "До последнего дня я не забуду 653 00:34:24,102 --> 00:34:26,328 Ваши прощальные слова". 654 00:34:32,166 --> 00:34:34,244 7 июля шестого года эпохи Ансэй (1859 г.) в Эдо 655 00:34:34,245 --> 00:34:35,502 "Хёдзёсё" (следственно-карательный орган сёгуната) 656 00:34:35,503 --> 00:34:36,838 начал следствие по делу Сёина. 657 00:34:38,695 --> 00:34:40,901 В то время сёгунат усилил репрессии против инакомыслящих, 658 00:34:40,902 --> 00:34:43,581 и допрос осуществлялся с особым пристрастием. 659 00:34:46,824 --> 00:34:49,222 Тем временем в эдоской резиденции князя Тёсю 660 00:34:49,223 --> 00:34:51,362 Такасуги Синсаку собрал слушателей школы 661 00:34:51,363 --> 00:34:54,258 и обсуждал с ними возможные варианты спасения Сёина. 662 00:34:54,617 --> 00:34:59,069 Заговорщики задумали вызволить его из тюрьмы. 663 00:35:06,313 --> 00:35:09,366 В середине июля Сёин написал письмо Синсаку, 664 00:35:09,367 --> 00:35:11,323 в котором были следующие слова: 665 00:35:13,827 --> 00:35:14,856 "Если предстоит умереть, 666 00:35:14,857 --> 00:35:18,577 оставшись навеки в памяти потомков, 667 00:35:18,677 --> 00:35:23,330 то нужно быть готовым к смерти в любой момент. 668 00:35:24,864 --> 00:35:27,977 Если впереди жизнь с великими свершениями, 669 00:35:28,278 --> 00:35:35,571 то надо жить - неважно, в какое время, невзирая на обстоятельства". 670 00:35:41,630 --> 00:35:43,740 27 октября шестого года эпохи Ансэй (1859 г.) 671 00:35:43,741 --> 00:35:45,301 Сёина казнили 672 00:35:45,805 --> 00:35:47,776 в возрасте 30 лет. 673 00:35:50,441 --> 00:35:52,369 Весть о казни Сёина 674 00:35:52,370 --> 00:35:54,683 быстро облетела его учеников и сторонников, 675 00:35:54,684 --> 00:35:56,560 живущих в разных уголках страны. 676 00:36:00,279 --> 00:36:02,027 В июне третьего года эпохи Бункю (1863 г.) 677 00:36:02,028 --> 00:36:05,220 Такасуги Синсаку создаёт новый род войск 678 00:36:05,221 --> 00:36:07,315 под названием "Кихэйтай". 679 00:36:08,442 --> 00:36:09,864 Принципы формирования "Кихэйтай" 680 00:36:09,865 --> 00:36:11,980 основаны на учении Сёина "Сомо кукки": 681 00:36:11,981 --> 00:36:13,613 вступить в ополчение мог любой, 682 00:36:13,614 --> 00:36:15,326 желающий служить на военном поприще, 683 00:36:15,327 --> 00:36:17,227 независимо от сословной принадлежности. 684 00:36:19,535 --> 00:36:21,464 Началось формирование новой армии, 685 00:36:21,465 --> 00:36:23,393 о которой мечтал Сёин. 686 00:36:24,816 --> 00:36:26,898 Один из слушателей школы Ёсида Тосимаро 687 00:36:26,899 --> 00:36:28,907 создал бригаду "Исиндан", 688 00:36:28,908 --> 00:36:31,376 которая состояла из отрядов "Исингуми". 689 00:36:32,914 --> 00:36:36,142 Эта бригада стала основой армии княжества Тёсю, 690 00:36:36,143 --> 00:36:38,176 вскоре разгромившей армию правительства. 691 00:36:48,148 --> 00:36:50,395 Через девять лет после казни Сёина наступила эпоха Мэйдзи (1868 г.). 692 00:36:50,396 --> 00:36:52,620 Военные правители Японии потерпели поражение. 693 00:36:54,563 --> 00:36:57,827 В состав нового правительства вошли Ито Хиробуми, 694 00:36:57,828 --> 00:37:01,911 Ямагата Аритомо и многие другие слушатели школы Сёка. 695 00:37:02,025 --> 00:37:03,551 Именно они стали строителями новой Японии - 696 00:37:03,552 --> 00:37:05,666 Японии эпохи Мэйдзи. 697 00:37:10,862 --> 00:37:12,383 Итак, господин профессор, 698 00:37:12,384 --> 00:37:15,864 как же это событие повлияло на историю Японии? 699 00:37:16,223 --> 00:37:18,433 Возьмем, к примеру, термин "Сомо кукки". 700 00:37:18,434 --> 00:37:20,179 В современном японском языке таких слов - 701 00:37:20,180 --> 00:37:22,994 в первую очередь слова "сомо" - уже не существует. 702 00:37:22,995 --> 00:37:25,176 Нашим современникам трудно понять значение этого положения. 703 00:37:25,177 --> 00:37:26,818 Я трактую слова Сёина следующим образом: 704 00:37:26,819 --> 00:37:29,475 "Энергичные люди - независимо от класса 705 00:37:29,476 --> 00:37:34,446 и сословия, к которому они принадлежат - 706 00:37:34,447 --> 00:37:38,535 должны участвовать в политической жизни общества". 707 00:37:38,536 --> 00:37:40,929 Именно к этому призывал Сёин. 708 00:37:41,030 --> 00:37:43,431 В эпоху Эдо, как известно, жители страны по-прежнему 709 00:37:43,432 --> 00:37:46,424 были разделены на сословия. 710 00:37:46,425 --> 00:37:50,025 Политика была уделом выходцев из самурайского сословия. 711 00:37:50,026 --> 00:37:53,292 Что касается крестьян и горожан, 712 00:37:53,293 --> 00:37:58,240 то они им следовало заниматься только тем, чем положено. 713 00:37:58,341 --> 00:38:01,099 Однако система сословий с традиционными ограничениями 714 00:38:01,100 --> 00:38:02,706 препятствовала решению проблем, 715 00:38:02,707 --> 00:38:05,597 возникавших в те годы перед Японией. 716 00:38:05,598 --> 00:38:09,196 Нужно было преодолеть эти ограничения 717 00:38:09,197 --> 00:38:12,274 и предоставить всем решительно настроенным людям 718 00:38:12,275 --> 00:38:14,334 возможность участвовать в политике. 719 00:38:14,335 --> 00:38:17,711 Вот что, по моему мнению, 720 00:38:17,712 --> 00:38:20,739 означало "Сомо кукки". 721 00:38:20,740 --> 00:38:25,424 Позже эта идея получила дальнейшее развитие 722 00:38:25,425 --> 00:38:31,612 в понятии "Симин бёдо" ("Все четыре сословия равны") 723 00:38:31,613 --> 00:38:38,226 и других лозунгах, под которыми строилось современное государство. 724 00:38:38,949 --> 00:38:40,646 Большое спасибо, господин профессор. 725 00:38:43,007 --> 00:38:48,719 Итак, продолжаем разговор о духовном мире Сёина Ёсиды, 726 00:38:48,820 --> 00:38:54,843 о философии, которую унаследовали его сторонники. 727 00:38:54,903 --> 00:38:58,001 Большую ценность представляют труды Сёина 728 00:38:58,202 --> 00:39:04,395 - например, пять писем друзьям. 729 00:39:04,396 --> 00:39:08,377 Мы также расскажем о том, что стало с Такасу Хисако, 730 00:39:08,378 --> 00:39:10,811 а в самом конце передачи вспомним 731 00:39:10,812 --> 00:39:13,399 последние слова Сёина. 732 00:39:13,400 --> 00:39:16,232 На этом сегодняшняя передача завершится, спасибо за внимание. 733 00:39:19,913 --> 00:39:21,189 1868 год. С восхождением на престол нового императора 734 00:39:21,190 --> 00:39:22,997 в Японии наступила эпоха Мэйдзи. 735 00:39:23,862 --> 00:39:25,891 В этом же году, как сообщают источники, 736 00:39:25,892 --> 00:39:28,898 Такасу Хисако выпустили на свободу. 737 00:39:28,926 --> 00:39:32,171 Она просидела в тюрьме Нояма приблизительно 16 лет. 738 00:39:34,152 --> 00:39:36,756 Там она познакомилась и подружилась с Сёином, 739 00:39:36,757 --> 00:39:39,308 обменивалась с ним стихами. 740 00:39:42,073 --> 00:39:44,124 Как говорят, Хисако до самой смерти 741 00:39:44,125 --> 00:39:47,203 бережно хранила и носила с собой всё, 742 00:39:47,204 --> 00:39:50,210 что написал Сёин. 743 00:39:53,072 --> 00:39:55,121 Префектура Ямагути, город Симоносэки. 744 00:39:58,121 --> 00:40:00,290 Итисака Таро - историк, 745 00:40:00,291 --> 00:40:03,377 исследователь творческого наследия Сёина. 746 00:40:03,874 --> 00:40:05,529 Среди хранящихся у него рукописей - 747 00:40:05,530 --> 00:40:07,579 часть письма Сёина. 748 00:40:09,807 --> 00:40:11,762 Оно адресовано ученикам 749 00:40:11,763 --> 00:40:15,699 и было написано вскоре после первого освобождения Сёина. 750 00:40:18,025 --> 00:40:20,139 Всего ученики получили пять писем, 751 00:40:20,140 --> 00:40:21,792 но после его смерти 752 00:40:21,793 --> 00:40:24,990 они вместе с другими последователями Сёина 753 00:40:24,991 --> 00:40:26,658 почему-то разделили письма на четыре части 754 00:40:26,659 --> 00:40:28,974 и хранили отдельно друг от друга. 755 00:40:31,809 --> 00:40:34,256 Вы видите, что крайняя левая строчка рукописи разрезана так, 756 00:40:34,257 --> 00:40:36,964 что на бумаге осталась лишь правая половина иероглифов. 757 00:40:38,928 --> 00:40:42,138 Письма Сёина полны надежд на светлое будущее. 758 00:40:43,009 --> 00:40:45,394 Возможно, друзья и последователи Сёина, 759 00:40:45,395 --> 00:40:47,899 стремясь разделить между собой надежды учителя, 760 00:40:47,900 --> 00:40:51,170 решили разрезать его письма на несколько частей. 761 00:40:55,367 --> 00:40:58,077 Завещание Сёина. 762 00:41:00,052 --> 00:41:02,729 Он проводит параллель между собой 763 00:41:02,730 --> 00:41:04,665 и растущими в поле посевами кукурузы. 764 00:41:04,717 --> 00:41:07,460 Вот что он написал: 765 00:41:09,639 --> 00:41:12,200 "Мне тридцать лет; 766 00:41:13,091 --> 00:41:15,989 цветы кукурузы к этому времени 767 00:41:15,990 --> 00:41:19,401 готовятся дать завязь. 768 00:41:21,387 --> 00:41:24,116 Мне не суждено узнать, чем станет цветок: 769 00:41:24,117 --> 00:41:25,402 полноценным початком 770 00:41:25,403 --> 00:41:27,536 или пустоцветом - и на его месте будут лишь листья без плода. 771 00:41:27,545 --> 00:41:31,805 Если друзей опечалит мой уход, 772 00:41:31,806 --> 00:41:35,123 если они изъявят готовность продолжить начатое - 773 00:41:35,124 --> 00:41:37,735 значит, жизнь прожита не зря. 774 00:41:38,209 --> 00:41:39,553 Значит, цветы превратились в початки, 775 00:41:39,554 --> 00:41:41,750 зёрна попадут на землю, дав жизнь новым растениям. 776 00:41:41,751 --> 00:41:45,032 Всё повторится на следующий год, 777 00:41:45,567 --> 00:41:51,314 и урожаи год от года будут всё богаче". 778 00:41:52,226 --> 00:41:54,260 "Смелые и решительные люди должны подняться на борьбу". 779 00:41:54,261 --> 00:41:59,461 "Философская концепция Ёсиды Сёина, разработанная после одного знакомства в тюрьме". 780 00:42:02,428 --> 00:42:05,875 Перевод - Владимир 781 00:42:06,120 --> 00:42:09,339 Редактор - maitai1again 782 00:42:09,642 --> 00:42:12,524 http://bakumatsu.ru/